27.2 C
İstanbul
13 Haziran 24, Perşembe
spot_img

Hayvanlar için kullanılan yanlış sözler

Doğa belgesellerinde sıkça yapılan bir yanlışlık var. Sadece insanlar için kullanılması gereken sözler hayvanlar için de kullanılıyor.

Örnekleriyle görelim:

“Aslanlar ortalama olarak on kişilik gruplar hâlinde yaşar.” Kişi sözü insanı işaret eder. Hayvanlar için birey kullanılır.

“Goril gruplarında herkes hiyerarşiye uymak zorundadır.” Herkes denemez, her birey denmelidir. Herkes sözü de kişi gibi sadece insanlar için kullanılır.

“Fil sürülerini en yaşlı kadın fil yönetir.” Kadın sözü de sadece insanlar için kullanılır. Hayvanlarda sadece dişi denebilir. Erkek sözü her ikisi için de kullanılabilir.

“Hangi erkek, çocukları için iyi bir baba olabilir?” Çocukları değil yavruları denmesi gerekir.

“Balinanın cesedi sahile vurmuştu.” Hayvan ölülerine leş ya da sadece ölü denir. Ceset ölen insanın vücudu demektir, hayvanlar çin kullanılmaz.

“Ama maalesef bir ölü hayvan leşi bulamıyorlar.” Leş zaten ölü hayvan demektir. Doğrusu hayvan leşi bulamıyorlar demektir.

“Mirket yavrularının evlerinden fazla uzaklaşmaları tehlikeli olur.” Yuva denmesi gerekir.

“Neden atlar iki parmağını kaybedip tek parmaklı kaldı?” Atların ayaklarında parmak olmaz, toynak olur.

Bu örneklere bakıldığına insanı düşündüren ilkokul çocuklarının bile yapmayacağı yanlışların belgesel kanallarında yapılıyor olmasıdır.

Temel amacı insanları eğitmek olan bu kanalların izleyiciye doğruları aktarma sorumlulukları vardır. Sizce de daha özenli ve dikkatli olmaları gerekmez mi?

Ömer Yalçınkaya

ODTÜ Ekonomi Bölümü’nden 1985 yılında mezun oldu. IBM, DEİK, Siemens ve Koç Grubu’nda çalıştı. ABD, Polonya, Rusya, Özbekistan, Kazakistan, Ukrayna ve Çin’de toplam 18 yıl yaşadı. 80 ülkede bulunmuş bir dünya gezgini. Bir Türkçe sevdalısı. Türkçe ve Türk Dilleri üzerine 35 yıldır çalışmalar yapıyor. Dünya kağıt paraları uzmanı ve koleksiyoncusu. International Bank Note Society’nin (IBNS) Başkan Yardımcısı ve 10 yıldır Yönetim Kurulu Üyesi. Kazakistan’ın Banknotları üzerine İngilizce, Rusça ve Kazakça kitaplar yazdı. İngilizce, Rusça, Ukraynaca, Fransızca ve biraz da Çince dışında birçok Türk Dilini biliyor. İleri düzeyde hayvansever. Fotoğraf ve belgesel tutkunu. Fenerbahçeli. Hepsinden önemlisi bir Türkiye ve Atatürk aşığı.

Ömer Yalçınkaya
ODTÜ Ekonomi Bölümü’nden 1985 yılında mezun oldu. IBM, DEİK, Siemens ve Koç Grubu’nda çalıştı. ABD, Polonya, Rusya, Özbekistan, Kazakistan, Ukrayna ve Çin’de toplam 18 yıl yaşadı. 80 ülkede bulunmuş bir dünya gezgini. Bir Türkçe sevdalısı. Türkçe ve Türk Dilleri üzerine 35 yıldır çalışmalar yapıyor. Dünya kağıt paraları uzmanı ve koleksiyoncusu. International Bank Note Society’nin (IBNS) Başkan Yardımcısı ve 10 yıldır Yönetim Kurulu Üyesi. Kazakistan’ın Banknotları üzerine İngilizce, Rusça ve Kazakça kitaplar yazdı. İngilizce, Rusça, Ukraynaca, Fransızca ve biraz da Çince dışında birçok Türk Dilini biliyor. İleri düzeyde hayvansever. Fotoğraf ve belgesel tutkunu. Fenerbahçeli. Hepsinden önemlisi bir Türkiye ve Atatürk aşığı.

İlginizi Çekebilir

4,757BeğenenlerBeğen
678TakipçilerTakip Et
11,500TakipçilerTakip Et

Popüler İçerikler