Moskova’da gazeteci-yazar Zeynep Oral’ın “Leyla Gencer Tutkunun Romanı” kitabının Rusça çevirisinin tanıtımı yapıldı.
Andrey Karlov Vakfı’nın organize ettiği ve Rusya Dışişleri Bakanlığına bağlı Moskova Uluslararası İlişkiler Üniversitesinde (MGİMO) düzenlenen etkinliğe Vakıf Onursal Başkanı Marina Karlova, Vakıf İcra Kurulu Başkanı Naki Karaaslan, MGİMO ve öğretim görevlileri, Rus-Türk İş İnsanları Birliği (RTİB) yöneticileri ve üyeleri, öğrencilerle çok sayıda Rus ve Türk konuk katıldı.
Açılış konuşmasını yapan Karlova, opera sanatçısı Leyla Gencer’in (1928- 2008) 20. yüzyılın önemli sopranolarından biri olarak tanındığını belirterek, “Bugünkü etkinliğimiz önemli çünkü dünyaca ünlü Türk opera sanatçısının hayatını anlatan bir kitabın tanıtımını yapıyoruz ve bundan onur duyuyoruz. Leyla Gencer, Türkiye’nin onuru. Rus okurlar da bu kitap sayesinde Gencer ile tanışma fırsatını bulacak” dedi.
Etkinliğin Türk-Rus ilişkileri açısından da önemili olduğunu söyleyen Karlova, “Bu tür kitaplar, iki halkı kucaklaştıran ve bir araya getiren kıymetli eserler. Birbirimizi daha da yakından tanıyoruz” diye konuştu.
Zeynep Oral da konuşmasında, “Leyla Gencer, benim babaannemin arkadaşıydı. Gencer’in sesi, teknik bilgisi, çok geniş bir repertuarı ve muhteşem bir sahne çekiciliği vardı. Muhteşem bir tablo. Dünyanın çok yerinde bulundum ve gittiğim ülkelerde mutlaka opera izledim. Bir gün opera salonunda kuyruktaki sanatseverler hep Leyla Gencer’i sordu. Ben çok utandım. O güne kadar Leyla Gencer’i sadece babaannemin bir arkadaşı olarak biliyordum” dedi.
Oral, “Tüm dünya opera salonlarını dolduran Leyla Gencer’in Türkiye’de tanınması için bir kitap yazmaya karar verdim. Kendisini ikna etmek zor oldu. 4 yıl boyunca İstanbul ve Milano’da birlikte çalıştık. Kitap yayınlanınca Leyla Hanım bana, ülkem beni hatırladı‘ demişti” sözleriyle kitabın yazılması sürecini anlattı.
Kitabın çeşitli dillere çevrildiğini belirten Oral, “Hayatını kaybettikten sonra İngilizce, İtalyanca ve Fransızcaya çevirdik. Bugün de bir Rus hayranı ve aşığı nedeniyle Rusçaya çevirdik. Bu vesileyle kitabın Rusça baskısı için hem RTİB hem de Andrey Karlov Vakfı’na çok teşekkür ediyorum” diye konuştu.
Kitabın tercümesini yapan Gertrude Kemeklis de, Gencer’in sanat hayatından çok etkilendiğini söyledi.
Etkinlikte ayrıca, ünlü Bolşoy Tiyatrosu’nda sahne alan sanatçılar Leyla Gencer’in repertuarından bir konser verdi.
***
Medya Günlüğü sosyal medya hesapları: